今天跟大家聊聊我琢磨“安可英文”这事儿的经历。
我的探索“安可英文”之路
我老听人说“安可”、“安可”的,尤其看那些演唱会视频,底下观众喊得可欢了。我就琢磨,这“安可”到底是个啥洋文词儿?是不是有什么特别的说法?
就爱瞎琢磨。我以为“安可英文”是啥特指的短语,或者某个流行词的英文版。我就上网捣鼓,想找找有没有什么“安可英语学习法”之类的,或者是不是哪个明星的外号叫“安可”,然后他说了啥英语名言。我还看到有些游戏角色也叫“安可”,心想这范围可真广。
搜了一圈,发现很多信息都指向演唱会那种场合。比如看到什么“IVE 安可”、“TREASURE 安可”,都是说演出结束后的加场。有些资料提到“ENCORE”这个词,我一看,这发音跟“安可”不就挺像的嘛
弄明白是咋回事儿
后来我才咂摸过味儿来,嗨,大家常说的“安可”,主要就是英文里那个“encore”单词嘛发音也差不多。就是“再来一个”、“再演一次”的意思。给我绕的,我还以为是多深奥的学问。
知道了这个,我就开始留意了。比如看我闺女追的那些个韩国组合的视频,确实,表演完了,粉丝们就在底下喊“encore, encore!”,有时候还举着牌子。这时候,我就能跟闺女嘚瑟两句:“看,这就是安可,让他们再唱一个!” 她还挺佩服我懂这个。
不光是演唱会,有时候看一些脱口秀,或者别的什么表演,气氛好的时候,观众也会这么喊。我就试着去感受那种氛围,理解为什么大家会这么热情地要求“encore”。
实践与应用
后来我就想,这词儿挺实用的。虽然平时生活中喊“encore”的机会不多,但理解了这个,再遇到外国人说这个词,或者在一些英文文章里看到,就不会一头雾水了。
我还特地去查了查“encore”这个词的用法,比如可以说:
- The crowd called for an encore. (观众要求再来一个)
- She gave an encore. (她加演了一个节目)
- They played two encores. (他们加演了两首曲子)
我就把这些例句记下来,没事儿的时候自己念念叨叨,争取能用得上。比如有时候跟朋友开玩笑,他讲了个笑话特好笑,我就会说:“Encore, encore! 再来一个!” 虽然有点不正经,但也算是活学活用了嘛
甚至有一次,我陪孩子看一个英文动画片,里面的小动物表演完了,底下的观众也在喊“Encore!” 我立马就指给孩子看:“你看,这就是‘安可’,跟妈妈之前说的一样!” 孩子也觉得挺有意思,一下子就记住了。
小结一下
所以说,这“安可英文”,一开始我还以为多复杂,搞了半天,核心就是“encore”这个词。有时候咱们学东西,容易想得太玄乎,落到实处,就是那么一回事儿。
关键是弄明白了,以后再碰到,心里就有数了。也算是我瞎琢磨过程中的一点小收获。从一开始的懵懵懂懂,到主动去查找资料,再到尝试理解和应用,这个过程还是挺有意思的。希望我这点儿折腾劲儿,对大家有点启发。
还没有评论,来说两句吧...